| M | D | M | D | F | S | S |
|---|---|---|---|---|---|---|
| « Jul | Sep » | |||||
| 1 | ||||||
| 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
| 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
| 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
| 30 | 31 | |||||
- Ausbildung (63)
- Bibel/Koran (11)
- Bücher (65)
- Büroorganisation (13)
- Deutsche Sprache (80)
- Dolmetschen (87)
- Einwanderer (19)
- EU (37)
- Fremdsprachen (41)
- Gebärdensprachdolmetscher (5)
- Gebärdensprache (8)
- Gerichtsdolmetscher (79)
- Geschichte (28)
- Honorare/Gehälter (13)
- Interview (3)
- Literaturübersetzer (99)
- Lokalisierung (11)
- Markt (26)
- Maschinelle Übersetzung (10)
- medizinisch-soziales Dolmetschen (7)
- Missstände (44)
- Nachrichten (61)
- Nachrufe (8)
- Politik (54)
- Porträt (46)
- Qualitätssicherung (9)
- Simultandolmetscher (28)
- Sprache allgemein (45)
- Terminologie (24)
- Übersetzen (28)
- Übersetzungsfehler (29)
- Unternehmen (120)
- Veranstaltungen (148)
- Verbände (120)
- Videos (7)
- Werkzeuge (126)
- Wissenschaft (24)
- Wörterbücher (50)
- Zeitschriften (63)
- 7.2.2012: Mag sie Strapse oder nicht? Übersetzungspanne bei "Traumfrau gesucht"
- 6.2.2012: Helfer, Verräter, Gaukler? Das Rollenbild von Übersetzern im Spiegel der Literatur
- 3.2.2012: Übersetzung - Ursprung und Zukunft der Philologie?
- 2.2.2012: Erneuter Rekord bei Uepo.de: 2011 mehr als 4.000 Besucher pro Tag
- 1.2.2012: VKD: Dolmetscher lassen die Muttersprache zu Wort kommen
- 31.1.2012: TC3 - Neues sprachwissenschaftliches Magazin der Uni Mainz
- 30.1.2012: Terminologie: Die Sprache der anderen
- 29.1.2012: Videodokumentation: Daakaka - eine Sprache stirbt aus
- 28.1.2012: Hundenamen im Wandel der Zeiten: Benny und Sammy statt Bello und Hasso
- 27.1.2012: "Urkunden übersetzen" in Hamburg - Bereits großes Interesse an den 1. JurANT
- Februar 2012
- Januar 2012
- Dezember 2011
- November 2011
- Oktober 2011
- September 2011
- August 2011
- Juli 2011
- Juni 2011
- Mai 2011
- April 2011
- März 2011
- Februar 2011
- Januar 2011
- Dezember 2010
- November 2010
- Oktober 2010
- September 2010
- August 2010
- Juli 2010
- Juni 2010
- Mai 2010
- April 2010
- März 2010
- Februar 2010
- Januar 2010
- November 2009
- Oktober 2009
- September 2009
- August 2009
- Juli 2009
- Juni 2009
- Mai 2009
- April 2009
- März 2009
- Februar 2009
- Januar 2009
- Dezember 2008
- November 2008
- Oktober 2008
- September 2008
- August 2008
- Juli 2008
BDÜ Service GmbH heißt jetzt BDÜ Weiterbildungs- und Fachverlagsgesellschaft mbH
Die BDÜ Service GmbH, ein Unternehmen des Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ), firmiert seit dem 20. August 2010 unter dem Namen BDÜ Weiterbildungs- und Fachverlagsgesellschaft mbH. Es handelt sich um eine reine Namensänderung. Wolfram Baur leitet weiterhin als Geschäftsführer die Geschicke des Unternehmens. Sitz der Gesellschaft bleibt Berlin.
Ziel der Umfirmierung ist es, durch den neuen Namen klarer zum Ausdruck zu bringen, wofür das Unternehmen steht: Es organisiert Weiterbildungen und verlegt Fachbücher sowie Verzeichnisse – stets mit Fokus auf die Zielgruppe Dolmetscher und Übersetzer.
Als ein Unternehmen des BDÜ fördert die BDÜ Weiterbildungs- und Fachverlagsgesellschaft mbH die Ziele des Verbandes. Sie hat den Auftrag, mit ihren Produkten und Leistungen professionelle Dolmetscher und Übersetzer in der Berufsausübung zu unterstützen sowie das Ansehen des Berufsstandes zu steigern.
[Text: Birgit Golms. Quelle: Pressemitteilung BDÜ Weiterbildungs- und Fachverlagsgesellschaft, 2010-08-20. Bild: BDÜ.]