Sie befinden sich aktuell in den uepo.de - Das Nachrichtenportal für Übersetzer Blog-Archiven für den folgenden Tag 22.6.2010.
| M | D | M | D | F | S | S |
|---|---|---|---|---|---|---|
| « Mai | Jul » | |||||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | |
| 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |
| 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 28 | 29 | 30 | ||||
- Ausbildung (63)
- Bibel/Koran (11)
- Bücher (62)
- Büroorganisation (13)
- Deutsche Sprache (80)
- Dolmetschen (87)
- Einwanderer (19)
- EU (37)
- Fremdsprachen (41)
- Gebärdensprachdolmetscher (5)
- Gebärdensprache (8)
- Gerichtsdolmetscher (79)
- Geschichte (28)
- Honorare/Gehälter (13)
- Interview (3)
- Literaturübersetzer (99)
- Lokalisierung (11)
- Markt (26)
- Maschinelle Übersetzung (10)
- medizinisch-soziales Dolmetschen (7)
- Missstände (44)
- Nachrichten (61)
- Nachrufe (8)
- Politik (54)
- Porträt (46)
- Qualitätssicherung (9)
- Simultandolmetscher (28)
- Sprache allgemein (45)
- Terminologie (24)
- Übersetzen (28)
- Übersetzungsfehler (29)
- Unternehmen (120)
- Veranstaltungen (148)
- Verbände (120)
- Videos (7)
- Werkzeuge (126)
- Wissenschaft (24)
- Wörterbücher (50)
- Zeitschriften (63)
- 7.2.2012: Mag sie Strapse oder nicht? Übersetzungspanne bei "Traumfrau gesucht"
- 3.2.2012: Übersetzung - Ursprung und Zukunft der Philologie?
- 2.2.2012: Erneuter Rekord bei Uepo.de: 2011 mehr als 4.000 Besucher pro Tag
- 1.2.2012: VKD: Dolmetscher lassen die Muttersprache zu Wort kommen
- 31.1.2012: TC3 - Neues sprachwissenschaftliches Magazin der Uni Mainz
- 30.1.2012: Terminologie: Die Sprache der anderen
- 29.1.2012: Videodokumentation: Daakaka - eine Sprache stirbt aus
- 28.1.2012: Hundenamen im Wandel der Zeiten: Benny und Sammy statt Bello und Hasso
- 27.1.2012: "Urkunden übersetzen" in Hamburg - Bereits großes Interesse an den 1. JurANT
- 26.1.2012: Podiumsdiskussion der Wirtschaftskammer Wien: Sprachdienstleister und ihre Auftraggeber
- Februar 2012
- Januar 2012
- Dezember 2011
- November 2011
- Oktober 2011
- September 2011
- August 2011
- Juli 2011
- Juni 2011
- Mai 2011
- April 2011
- März 2011
- Februar 2011
- Januar 2011
- Dezember 2010
- November 2010
- Oktober 2010
- September 2010
- August 2010
- Juli 2010
- Juni 2010
- Mai 2010
- April 2010
- März 2010
- Februar 2010
- Januar 2010
- November 2009
- Oktober 2009
- September 2009
- August 2009
- Juli 2009
- Juni 2009
- Mai 2009
- April 2009
- März 2009
- Februar 2009
- Januar 2009
- Dezember 2008
- November 2008
- Oktober 2008
- September 2008
- August 2008
- Juli 2008
Archive für 22.6.2010
“Praxis und Studium” in Saarbrücken: Studis fragen, Ehemalige antworten
22.6.2010 von Richard Schneider.

Wie der Berufsalltag von Übersetzern und Dolmetschern aussieht, erfahren Studenten am 2. und 3. Juli 2010 an der Universität des Saarlandes von berufserfahrenen Absolventen der Fachrichtung Angewandte Sprachwissenschaft sowie Übersetzen und Dolmetschen. Die Veranstaltung „Praxis und Studium“ wird von der Fachrichtung gemeinsam mit der Alumni-Vereinigung AMICALE – Verein der Freunde der FR 4.6 e.V. zum elften Mal ausgerichtet.
Wie schaffe ich am besten den Sprung von der Uni ins Berufsleben? Wie arbeiten Übersetzer und Dolmetscher in der Industrie, im öffentlichen Dienst, in Übersetzungsbüros, bei internationalen Organisationen oder als Freiberufler? Oder: Wie mache ich mich selbständig? Das sind einige der Fragen, die bei der Info-Veranstaltung beantwortet werden sollen. Dazu hat die Fachrichtung „Angewandte Sprachwissenschaft sowie Übersetzen und Dolmetschen“ wieder Experten aus den verschiedensten Berufen, die in Saarbrücken studiert haben, an die Universität eingeladen.
Im Vortragsprogramm sind folgende Themen vorgesehen:
- Julia Lemmer: Der Sprachendienst des Bundesministeriums für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz
- Monika Schorr: Dolmetschen bei der EU
- Daria Schmitt: Hurra, ein Auftrag!
Zwischen den Vorträgen nehmen die Absolventen als Experten an Diskussionsrunden teil. Dabei stehen sieben verschiedene Themen zur Auswahl: Selbständigkeit, Berufsalltag bei verschiedenen Arbeitgebern, Aufgaben eines Projektmanagers, neue Technologien beim Übersetzen, Berufsalltag von Dolmetschern, Übersetzer und Dolmetscher als Kommunikationsexperten im Bildungssektor und das Berufsfeld Sprachendienst.
Die Veranstaltung „Praxis und Studium“ findet alle zwei Jahre statt und dient dem Erfahrungsaustausch zwischen Ehemaligen und Studierenden. In Diskussionsrunden erhalten die Studierenden Einblick in die Berufswelt und die unterschiedlichen Tätigkeitsbereiche von Übersetzern und Dolmetschern. Ausgewählte Vorträge geben einen Eindruck von speziellen Tätigkeitsfeldern des Berufsbildes. Die Veranstaltung richtet sich explizit auch an Studenten der neuen Bachelor- und Master-Studiengänge, sie stellt eine ideale Gelegenheit dar, in die Berufswelt hineinzuschnuppern und oftmals auch erste berufliche Kontakte zu knüpfen.
Eine Anmeldung ist nicht erforderlich. Ausführliche Informationen finden Sie auf der Website der Fachrichtung Angewandte Sprachwissenschaft sowie Übersetzen und Dolmetschen und im Programmheft der Veranstaltung.
[Text: Rainer Egler. Quelle: Universität des Saarlandes. Bild: Winkler, Presseteam Universität des Saarlandes.]
Geschrieben in Veranstaltungen, Ausbildung | Drucken | Keine Kommentare »