Sie befinden sich aktuell in den uepo.de - Das Nachrichtenportal für Übersetzer Blog-Archiven für den folgenden Tag 14.5.2010.
| M | D | M | D | F | S | S |
|---|---|---|---|---|---|---|
| « Apr | Jun » | |||||
| 1 | 2 | |||||
| 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
| 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | ||||||
- Ausbildung (63)
- Bibel/Koran (11)
- Bücher (61)
- Büroorganisation (13)
- Deutsche Sprache (80)
- Dolmetschen (86)
- Einwanderer (19)
- EU (37)
- Fremdsprachen (41)
- Gebärdensprachdolmetscher (5)
- Gebärdensprache (8)
- Gerichtsdolmetscher (79)
- Geschichte (28)
- Honorare/Gehälter (13)
- Interview (3)
- Literaturübersetzer (99)
- Lokalisierung (11)
- Markt (26)
- Maschinelle Übersetzung (10)
- medizinisch-soziales Dolmetschen (7)
- Missstände (44)
- Nachrichten (60)
- Nachrufe (8)
- Politik (54)
- Porträt (46)
- Qualitätssicherung (9)
- Simultandolmetscher (28)
- Sprache allgemein (45)
- Terminologie (24)
- Übersetzen (28)
- Übersetzungsfehler (28)
- Unternehmen (120)
- Veranstaltungen (148)
- Verbände (119)
- Videos (7)
- Werkzeuge (126)
- Wissenschaft (23)
- Wörterbücher (50)
- Zeitschriften (63)
- 31.1.2012: TC3 - Neues sprachwissenschaftliches Magazin der Uni Mainz
- 30.1.2012: Terminologie: Die Sprache der anderen
- 29.1.2012: Videodokumentation: Daakaka - eine Sprache stirbt aus
- 28.1.2012: Hundenamen im Wandel der Zeiten: Benny und Sammy statt Bello und Hasso
- 27.1.2012: "Urkunden übersetzen" in Hamburg - Bereits großes Interesse an den 1. JurANT
- 26.1.2012: Podiumsdiskussion der Wirtschaftskammer Wien: Sprachdienstleister und ihre Auftraggeber
- 25.1.2012: Neu: "Fachliste Medizin 2012" mit 300 Dolmetschern und Übersetzern
- 24.1.2012: TMS, TBX, SRX, GMX, XLIFF: Standards und Übersetzungen
- 23.1.2012: AGCO setzt bei der Erschließung neuer Märkte auf Lösungen von SDL
- 22.1.2012: Across ist Mitglied des Deutschen Terminologie-Tag e.V.
- Januar 2012
- Dezember 2011
- November 2011
- Oktober 2011
- September 2011
- August 2011
- Juli 2011
- Juni 2011
- Mai 2011
- April 2011
- März 2011
- Februar 2011
- Januar 2011
- Dezember 2010
- November 2010
- Oktober 2010
- September 2010
- August 2010
- Juli 2010
- Juni 2010
- Mai 2010
- April 2010
- März 2010
- Februar 2010
- Januar 2010
- November 2009
- Oktober 2009
- September 2009
- August 2009
- Juli 2009
- Juni 2009
- Mai 2009
- April 2009
- März 2009
- Februar 2009
- Januar 2009
- Dezember 2008
- November 2008
- Oktober 2008
- September 2008
- August 2008
- Juli 2008
Archive für 14.5.2010
Fußballdolmetscher Roland Martinez im Interview
14.5.2010 von Richard Schneider.
Auf YouTube ist ein Porträt des Fußballdolmetschers Roland Martínez Vázquez (früher Roland Podeschwik) zu sehen, der seit gut zehn Jahren die portugiesisch- und spanischsprachigen Torjäger des Bundesligavereins Werder Bremen betreut. Das Video zeigt „Rolando“ bei der Arbeit mit dem brasilianischen Stürmer Diego (Diego Ribas da Cunha): TV-Interview mit Roland Martinez
Weitere Mitschnitte von Fernsehsendungen zeigen Martínez als Dolmetscher bei Interviews mit Fußballspielern wie Roberto Silva (Peru), Aílton (Aílton Gonçalves da Silva, Brasilien) und Claudio Pizarro (Claudio Miguel Pizarro Bosio, Peru).
Es gibt in der Fußballbundesliga rund ein Dutzend Dolmetscher, die nicht selten in Vollzeit als sprachliche Betreuer für Spitzenspieler fungieren. Dieses Marktsegment ist sehr klein, aber lukrativ. Es bietet vor allem Chancen für die benachteiligte Minderheit der männlichen Sprachmittler.
Dolmetscherinnen scheiden für eine Rund-um-die-Uhr-Betreuung der Fußball-Millionäre grundsätzlich aus. Abgesehen davon, dass es kaum Frauen gibt, die etwas von Fußball verstehen, wären die Spielerfrauen sicher schnell eifersüchtig. Außerdem wird der Dolmetscher auch in der Umkleide benötigt, wo die Athleten nicht selten hüllenlos herumlaufen.
Die mit Abstand am stärksten nachgefragte Fremdsprache ist wegen des Fußball-Giganten Brasilien Portugiesisch, gefolgt von Spanisch.
Mehr zum Thema im Übersetzerportal
2005: Traumjob auf Zeit: Roland Martínez Vázquez ist Fußballdolmetscher bei Werder Bremen
[Text: Richard Schneider. Bild: photocase.de.]
Geschrieben in Porträt, Dolmetschen | Drucken | Keine Kommentare »