Sie befinden sich aktuell in den uepo.de - Das Nachrichtenportal für Übersetzer Blog-Archiven für den folgenden Tag 9.6.2009.
| M | D | M | D | F | S | S |
|---|---|---|---|---|---|---|
| « Mai | Jul » | |||||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
| 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
| 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | |||||
- Ausbildung (63)
- Bibel/Koran (11)
- Bücher (62)
- Büroorganisation (13)
- Deutsche Sprache (80)
- Dolmetschen (87)
- Einwanderer (19)
- EU (37)
- Fremdsprachen (41)
- Gebärdensprachdolmetscher (5)
- Gebärdensprache (8)
- Gerichtsdolmetscher (79)
- Geschichte (28)
- Honorare/Gehälter (13)
- Interview (3)
- Literaturübersetzer (99)
- Lokalisierung (11)
- Markt (26)
- Maschinelle Übersetzung (10)
- medizinisch-soziales Dolmetschen (7)
- Missstände (44)
- Nachrichten (61)
- Nachrufe (8)
- Politik (54)
- Porträt (46)
- Qualitätssicherung (9)
- Simultandolmetscher (28)
- Sprache allgemein (45)
- Terminologie (24)
- Übersetzen (28)
- Übersetzungsfehler (29)
- Unternehmen (120)
- Veranstaltungen (148)
- Verbände (120)
- Videos (7)
- Werkzeuge (126)
- Wissenschaft (24)
- Wörterbücher (50)
- Zeitschriften (63)
- 7.2.2012: Mag sie Strapse oder nicht? Übersetzungspanne bei "Traumfrau gesucht"
- 3.2.2012: Übersetzung - Ursprung und Zukunft der Philologie?
- 2.2.2012: Erneuter Rekord bei Uepo.de: 2011 mehr als 4.000 Besucher pro Tag
- 1.2.2012: VKD: Dolmetscher lassen die Muttersprache zu Wort kommen
- 31.1.2012: TC3 - Neues sprachwissenschaftliches Magazin der Uni Mainz
- 30.1.2012: Terminologie: Die Sprache der anderen
- 29.1.2012: Videodokumentation: Daakaka - eine Sprache stirbt aus
- 28.1.2012: Hundenamen im Wandel der Zeiten: Benny und Sammy statt Bello und Hasso
- 27.1.2012: "Urkunden übersetzen" in Hamburg - Bereits großes Interesse an den 1. JurANT
- 26.1.2012: Podiumsdiskussion der Wirtschaftskammer Wien: Sprachdienstleister und ihre Auftraggeber
- Februar 2012
- Januar 2012
- Dezember 2011
- November 2011
- Oktober 2011
- September 2011
- August 2011
- Juli 2011
- Juni 2011
- Mai 2011
- April 2011
- März 2011
- Februar 2011
- Januar 2011
- Dezember 2010
- November 2010
- Oktober 2010
- September 2010
- August 2010
- Juli 2010
- Juni 2010
- Mai 2010
- April 2010
- März 2010
- Februar 2010
- Januar 2010
- November 2009
- Oktober 2009
- September 2009
- August 2009
- Juli 2009
- Juni 2009
- Mai 2009
- April 2009
- März 2009
- Februar 2009
- Januar 2009
- Dezember 2008
- November 2008
- Oktober 2008
- September 2008
- August 2008
- Juli 2008
Archive für 9.6.2009
Neues Deutschland bejubelt Powerfrau mit Migrationshintergrund
9.6.2009 von Richard Schneider.
Nelly Kostadinova (Bild) ist zweifellos ein PR-Genie. Zumindest in der Übersetzungsbranche kann ihr niemand das Wasser reichen. Jetzt ist es ihr sogar gelungen, die “sozialistische Tageszeitung” Neues Deutschland zu einem Bericht zu bewegen. Die Reporterin des ehemaligen SED-Zentralorgans war offensichtlich von der Powerfrau mit Migrationshintergrund und von dem Multikulti-Trubel in der Berliner Filiale beeindruckt. Aus Anlass der Eröffnung waren rund 30 freie Übersetzer aus der Region eingeladen worden.
Überschrift und Untertitel im Blatt der werktätigen Massen lauten: “Eine Frau in der Welt der Männer - Eine Bulgarin verwirklicht ihre Träume in Deutschland und etabliert die Übersetzungsfirma Lingua-World”. Die Führungsebenen mittelständischer Unternehmen sind sicherlich eine “Welt der Männer”. Dies gilt jedoch nicht für die Übersetzungsbranche, in der Frauen eine satte Dreiviertelmehrheit stellen. Die kleine Minderheit der Männer wird bei Stellenausschreibungen oft zusätzlich durch die pervertierte Auslegung von Gleichstellungsgesetzen benachteiligt.
Weiter heißt es: “Nelly Kostadinova konzipiert 2006 das Franchise-Konzept, das erste und bisher einzige in Deutschland für den Dolmetscher- und Übersetzermarkt.” Auch das ist nicht richtig. Es gab vorher bereits Franchisegeber in der Übersetzungsbranche. Diese agieren allerdings auch heute noch im Vergleich zu Lingua-World recht dilettantisch.
Die Folgen der Wirtschaftskrise hat Lingua-World nach eigener Aussage bis Februar 2009 kaum zu spüren bekommen. Seit März sinken aber auch in Köln die Auftragseingänge. “Wir bekommen weiterhin Nachfragen, aber für viel kleinere Summen als im letzten Jahr”, so Kostadinova.
Insgesamt ist der Artikel recht interessant, denn erstmals wird etwas ausführlicher über Kostadinovas Zeit in Bulgarien und das private Umfeld berichtet. Sie können ihn in voller Länge im Neuen Deutschland lesen.
[Text: Richard Schneider. Quelle: Neues Deutschland, 2009-05-28. Bild: Lingua-World.]
Geschrieben in Unternehmen | Drucken | Keine Kommentare »