Sie befinden sich aktuell in den uepo.de - Das Nachrichtenportal für Übersetzer Blog-Archiven für den folgenden Tag 29.5.2009.
| M | D | M | D | F | S | S |
|---|---|---|---|---|---|---|
| « Apr | Jun » | |||||
| 1 | 2 | 3 | ||||
| 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
| 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
| 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
- Ausbildung (63)
- Bibel/Koran (11)
- Bücher (62)
- Büroorganisation (13)
- Deutsche Sprache (80)
- Dolmetschen (87)
- Einwanderer (19)
- EU (37)
- Fremdsprachen (41)
- Gebärdensprachdolmetscher (5)
- Gebärdensprache (8)
- Gerichtsdolmetscher (79)
- Geschichte (28)
- Honorare/Gehälter (13)
- Interview (3)
- Literaturübersetzer (99)
- Lokalisierung (11)
- Markt (26)
- Maschinelle Übersetzung (10)
- medizinisch-soziales Dolmetschen (7)
- Missstände (44)
- Nachrichten (61)
- Nachrufe (8)
- Politik (54)
- Porträt (46)
- Qualitätssicherung (9)
- Simultandolmetscher (28)
- Sprache allgemein (45)
- Terminologie (24)
- Übersetzen (28)
- Übersetzungsfehler (29)
- Unternehmen (120)
- Veranstaltungen (148)
- Verbände (120)
- Videos (7)
- Werkzeuge (126)
- Wissenschaft (24)
- Wörterbücher (50)
- Zeitschriften (63)
- 7.2.2012: Mag sie Strapse oder nicht? Übersetzungspanne bei "Traumfrau gesucht"
- 3.2.2012: Übersetzung - Ursprung und Zukunft der Philologie?
- 2.2.2012: Erneuter Rekord bei Uepo.de: 2011 mehr als 4.000 Besucher pro Tag
- 1.2.2012: VKD: Dolmetscher lassen die Muttersprache zu Wort kommen
- 31.1.2012: TC3 - Neues sprachwissenschaftliches Magazin der Uni Mainz
- 30.1.2012: Terminologie: Die Sprache der anderen
- 29.1.2012: Videodokumentation: Daakaka - eine Sprache stirbt aus
- 28.1.2012: Hundenamen im Wandel der Zeiten: Benny und Sammy statt Bello und Hasso
- 27.1.2012: "Urkunden übersetzen" in Hamburg - Bereits großes Interesse an den 1. JurANT
- 26.1.2012: Podiumsdiskussion der Wirtschaftskammer Wien: Sprachdienstleister und ihre Auftraggeber
- Februar 2012
- Januar 2012
- Dezember 2011
- November 2011
- Oktober 2011
- September 2011
- August 2011
- Juli 2011
- Juni 2011
- Mai 2011
- April 2011
- März 2011
- Februar 2011
- Januar 2011
- Dezember 2010
- November 2010
- Oktober 2010
- September 2010
- August 2010
- Juli 2010
- Juni 2010
- Mai 2010
- April 2010
- März 2010
- Februar 2010
- Januar 2010
- November 2009
- Oktober 2009
- September 2009
- August 2009
- Juli 2009
- Juni 2009
- Mai 2009
- April 2009
- März 2009
- Februar 2009
- Januar 2009
- Dezember 2008
- November 2008
- Oktober 2008
- September 2008
- August 2008
- Juli 2008
Archive für 29.5.2009
Sprachen und Beruf 2009: Konferenz zu Mehrsprachigkeit in der Wirtschaft
29.5.2009 von Richard Schneider.
Mehrsprachigkeit und interkulturelle Kommunikation in der globalen Wirtschaft stehen im Mittelpunkt der “Sprachen und Beruf 2009″. Vom 15. bis 17. Juni zeigt die Konferenz, wie Fremdsprachen und interkulturelle Kompetenzen in der Geschäftswelt zielgruppengerecht und effizient vermittelt werden können. Veranstaltungsort ist das Lindner Congress Hotel in Düsseldorf.
Zur Auftaktveranstaltung der Sprachen und Beruf am 16. Juni werden Dr. Stephen Holmes und Mark Powell erwartet, beide international renommierte Kommunikationstrainer. Weitere Highlights der Konferenz-Agenda sind die Vorstellung neuer Studien beispielsweise zur Effektivität virtueller Teams sowie Praxisbeispiele aus der Wirtschaft, die sich unter anderem der Rolle von Übersetzungen in Unternehmen sowie der Integration durch Sprachförderung am Arbeitsplatz widmen. In Workshops und Expertenrunden werden Anwendungen für das Fremdsprachen- und das interkulturelle Training vorgestellt, wie interaktive Videos, WebTV sowie Blended-Learning-Lösungen.
Die Sprachen und Beruf bringt Personalverantwortliche in Unternehmen und Institutionen, Weiterbilder, Trainer und HR-Manager für einen länderübergreifenden Erfahrungsaustausch zusammen. Auf der begleitenden Fachausstellung präsentieren sich Sprachtrainingsanbieter, Fachmagazine und Verlage.
SPRACHEN & BERUF 2009
Konferenz für Fremdsprachentraining und Business Kommunikation in der internationalen Wirtschaft
15. - 17. Juni 2009, Lindner Congress Hotel Düsseldorf
Weitere Informationen zum Konferenzprogramm unter: www.sprachen-beruf.com
[Text: ICWE GmbH. Quelle: Pressemitteilung ICWE GmbH, 2009-05-25.]
Geschrieben in Veranstaltungen | Drucken | Keine Kommentare »
Across- und Passolo-Schulungen: DSC und Klaus Kurre kooperieren
29.5.2009 von Richard Schneider.
Zur Erweiterung des Seminarangebotes in Berlin hat die Document Service Center GmbH (DSC) eine Zusammenarbeit mit dem zertifizierten Across-Trainer und Berater Klaus Kurre (Bild rechts oben) von kurre.de vereinbart. Ab sofort werden am DSC-Schulungscenter zahlreiche Seminare für die Across Personal Edition (PE), den Across Language Server (LS) sowie das Lokalisierungswerkzeug SDL Passolo 2009 angeboten.
„Diese Kooperation ermöglicht es uns, unseren Kunden nun auch am Standort Berlin Trainings anzubieten, die bisher nur in unseren Schulungsräumen in Würzburg und Rosenheim zustande gekommen sind“, erläutert Klaus Kurre, Inhaber von kurre.de. „Das DSC-Schulungscenter kann mit Herrn Kurre auf einen der erfahrensten Across-Trainer zurückgreifen und die hohen Standards, mit denen bereits unsere Zertifizierungsschulungen für SDL-Produkte durchgeführt werden, nun auch für Across und Passolo anbieten“, ergänzt Hans Pich (Bild rechts unten), Business Development Manager bei DSC. Ausführliche Informationen zu den Fortbildungsseminaren unter www.dsc-schulung.de.
DSC
Das Document Service Center ist ein führender Übersetzungsdienstleister für technische Inhalte in Deutschland. Durch einen starken Fokus auf Inhouse-Übersetzungen und langjährige Erfahrungen im Umgang mit modernsten Software-Technologien sowie deren Anpassung auf auftraggeberspezifische Anforderungen verfügt das Document Service Center heute über eine herausragende Kompetenz in allen Fragen der technologiegestützten Optimierung von Lokalisierungs- und Globalisierungsworkflows. Seit Anfang 2008 ist das Document Service Center Teil der internationalen RWS-Gruppe. In der Gruppe übernimmt DSC eine zentrale Position in der Anwendung und Einführung von Übersetzungstechnologien. www.dsc-translation.de
kurre.de
Klaus Kurre bietet praxisorientierte Beratung, Schulung und Support für die wichtigsten Übersetzungs- und Lokalisierungstools sowie Beratung und Auditierung zur LICS-Zertifizierung gemäß EN 15038. www.kurre.de
[Text: DSC. Quelle: Pressemitteilung DSC, 2009-05-25. Bild: kurre.de, DSC.]
Geschrieben in Veranstaltungen, Werkzeuge | Drucken | Keine Kommentare »