Sie befinden sich aktuell in den uepo.de - Das Nachrichtenportal für Übersetzer Blog-Archiven für den folgenden Tag 17.11.2008.
| M | D | M | D | F | S | S |
|---|---|---|---|---|---|---|
| « Okt | Dez » | |||||
| 1 | 2 | |||||
| 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
| 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
- Ausbildung (63)
- Bibel/Koran (11)
- Bücher (62)
- Büroorganisation (13)
- Deutsche Sprache (80)
- Dolmetschen (87)
- Einwanderer (19)
- EU (37)
- Fremdsprachen (41)
- Gebärdensprachdolmetscher (5)
- Gebärdensprache (8)
- Gerichtsdolmetscher (79)
- Geschichte (28)
- Honorare/Gehälter (13)
- Interview (3)
- Literaturübersetzer (99)
- Lokalisierung (11)
- Markt (26)
- Maschinelle Übersetzung (10)
- medizinisch-soziales Dolmetschen (7)
- Missstände (44)
- Nachrichten (61)
- Nachrufe (8)
- Politik (54)
- Porträt (46)
- Qualitätssicherung (9)
- Simultandolmetscher (28)
- Sprache allgemein (45)
- Terminologie (24)
- Übersetzen (28)
- Übersetzungsfehler (29)
- Unternehmen (120)
- Veranstaltungen (148)
- Verbände (120)
- Videos (7)
- Werkzeuge (126)
- Wissenschaft (24)
- Wörterbücher (50)
- Zeitschriften (63)
- 7.2.2012: Mag sie Strapse oder nicht? Übersetzungspanne bei "Traumfrau gesucht"
- 3.2.2012: Übersetzung - Ursprung und Zukunft der Philologie?
- 2.2.2012: Erneuter Rekord bei Uepo.de: 2011 mehr als 4.000 Besucher pro Tag
- 1.2.2012: VKD: Dolmetscher lassen die Muttersprache zu Wort kommen
- 31.1.2012: TC3 - Neues sprachwissenschaftliches Magazin der Uni Mainz
- 30.1.2012: Terminologie: Die Sprache der anderen
- 29.1.2012: Videodokumentation: Daakaka - eine Sprache stirbt aus
- 28.1.2012: Hundenamen im Wandel der Zeiten: Benny und Sammy statt Bello und Hasso
- 27.1.2012: "Urkunden übersetzen" in Hamburg - Bereits großes Interesse an den 1. JurANT
- 26.1.2012: Podiumsdiskussion der Wirtschaftskammer Wien: Sprachdienstleister und ihre Auftraggeber
- Februar 2012
- Januar 2012
- Dezember 2011
- November 2011
- Oktober 2011
- September 2011
- August 2011
- Juli 2011
- Juni 2011
- Mai 2011
- April 2011
- März 2011
- Februar 2011
- Januar 2011
- Dezember 2010
- November 2010
- Oktober 2010
- September 2010
- August 2010
- Juli 2010
- Juni 2010
- Mai 2010
- April 2010
- März 2010
- Februar 2010
- Januar 2010
- November 2009
- Oktober 2009
- September 2009
- August 2009
- Juli 2009
- Juni 2009
- Mai 2009
- April 2009
- März 2009
- Februar 2009
- Januar 2009
- Dezember 2008
- November 2008
- Oktober 2008
- September 2008
- August 2008
- Juli 2008
Archive für 17.11.2008
Kern startet mit clicktranslate.net neues Portal für Übersetzungen
17.11.2008 von Richard Schneider.
Die Kern AG, Global Language Services, ein führender Anbieter von Übersetzungs- und Sprachendienstleistungen mit Hauptsitz in Frankfurt am Main, bietet mit clicktranslate.net ein neues Online-Portal für die schnelle und unkomplizierte Beauftragung von Übersetzungen.
Kunden können bei clicktranslate.net jetzt ganz einfach und komfortabel Übersetzungen online beauftragen und dabei zwischen vier Quellsprachen (Deutsch, Englisch, Französisch, Niederländisch) und über 50 Zielsprachen wählen. Neben den bekannten Weltsprachen bietet die Kern AG bei clicktranslate.net auch Übersetzungen in exotischere Sprachen wie beispielsweise Albanisch, Bengali, Nepalesisch oder Tamilisch.
Weil ausschließlich Muttersprachler mit Spezialisierung in bestimmten Fachbereichen für die Kern AG übersetzen, garantiert der Sprachendienstleister so seinen Kunden qualitativ hochwertige Übersetzungen von geschäftlichen, technischen, juristischen, wissenschaftlichen und allgemeinen Texten.
Statt zunächst ein Angebot anzufragen, bekommen Kunden bei clicktranslate den Preis direkt angezeigt und können eine Übersetzung sofort beauftragen – eine deutliche Zeitersparnis. Der Auftrag wird direkt und kurzfristig von den erfahrenen und qualifizierten Übersetzern der Kern AG bearbeitet.
„Mit clicktranslate haben wir im Bereich des Prozessmanagements für Übersetzungsdienstleistungen eine Lösung entwickelt, die es unseren Kunden ermöglicht, Übersetzungsprojekte jetzt noch schneller zu beauftragen“, erklärt Dr. Thomas Kern (Bild), Vorstandsmitglied der Kern AG. „Mit dem sehr einfach zu bedienenden, webbasierten Angebot realisieren wir eine deutliche Zeit- und Kostenersparnis.“
Das neue Portal clicktranslate.net hat die Kern AG erstmals Anfang November auf der Tekom 2008 in Wiesbaden präsentiert, der Messe des deutschen Fachverbands für Technische Kommunikation. Bei clicktranslate haben Kunden die Möglichkeit, verschiedene Dateien zu übertragen: neben den Quelltexten beispielsweise auch Referenzen oder ältere Übersetzungen. Neben der Standardvariante von clicktranslate plant die Kern AG für Stammkunden auch eine individuell konfigurierte Variante mit einem passwortgeschützten Zugriff, in der Kundendaten gespeichert und der Bearbeitungsstatus verfolgt werden können.
Über die Kern AG
Die Kern AG mit Stammsitz in Frankfurt am Main ist ein führender Sprachendienstleister im Bereich weltweiter Kommunikation mit über 40 Geschäftstellen im In- und Ausland. Zu den vielfältigen Dienstleistungen der Kern AG gehören das Übersetzen und Dolmetschen in alle Weltsprachen, Software-, Webseiten- und Dokumenten-Lokalisierung, Terminologieverwaltung, multilinguales Desktop-Publishing, das Vermieten von Dolmetscher- und Personenführungsanlagen, die Kreation nationaler und internationaler Markennamen sowie Sprachentraining in den wichtigsten Sprachen für Firmen und Privatpersonen. Seit der Gründung im Jahr 1969 betreut die Kern Unternehmensgruppe einen stetig wachsenden internationalen Kundenstamm aus unterschiedlichsten Branchen wie beispielsweise Informationstechnologie, Automobiltechnik, Medizin und Pharmazie, Chemie, Maschinenbau sowie Finanz- und Versicherungswirtschaft. Darüber hinaus vertrauen diverse Regierungsstellen, international tätige Verbände und Anwaltssozietäten auf die professionellen Sprachendienstleistungen der Kern AG.
[Text: Gabriele Horcher. Quelle: Pressemitteilung Kern, 2008-11-17. Bild: Kern.]
Geschrieben in Unternehmen | Drucken | Keine Kommentare »