Sie befinden sich aktuell in den uepo.de - Das Nachrichtenportal für Übersetzer Blog-Archiven für den folgenden Tag 25.8.2008.
| M | D | M | D | F | S | S |
|---|---|---|---|---|---|---|
| « Jul | Sep » | |||||
| 1 | 2 | 3 | ||||
| 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
| 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
| 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
- Ausbildung (63)
- Bibel/Koran (11)
- Bücher (62)
- Büroorganisation (13)
- Deutsche Sprache (80)
- Dolmetschen (87)
- Einwanderer (19)
- EU (37)
- Fremdsprachen (41)
- Gebärdensprachdolmetscher (5)
- Gebärdensprache (8)
- Gerichtsdolmetscher (79)
- Geschichte (28)
- Honorare/Gehälter (13)
- Interview (3)
- Literaturübersetzer (99)
- Lokalisierung (11)
- Markt (26)
- Maschinelle Übersetzung (10)
- medizinisch-soziales Dolmetschen (7)
- Missstände (44)
- Nachrichten (61)
- Nachrufe (8)
- Politik (54)
- Porträt (46)
- Qualitätssicherung (9)
- Simultandolmetscher (28)
- Sprache allgemein (45)
- Terminologie (24)
- Übersetzen (28)
- Übersetzungsfehler (29)
- Unternehmen (120)
- Veranstaltungen (148)
- Verbände (120)
- Videos (7)
- Werkzeuge (126)
- Wissenschaft (24)
- Wörterbücher (50)
- Zeitschriften (63)
- 7.2.2012: Mag sie Strapse oder nicht? Übersetzungspanne bei "Traumfrau gesucht"
- 3.2.2012: Übersetzung - Ursprung und Zukunft der Philologie?
- 2.2.2012: Erneuter Rekord bei Uepo.de: 2011 mehr als 4.000 Besucher pro Tag
- 1.2.2012: VKD: Dolmetscher lassen die Muttersprache zu Wort kommen
- 31.1.2012: TC3 - Neues sprachwissenschaftliches Magazin der Uni Mainz
- 30.1.2012: Terminologie: Die Sprache der anderen
- 29.1.2012: Videodokumentation: Daakaka - eine Sprache stirbt aus
- 28.1.2012: Hundenamen im Wandel der Zeiten: Benny und Sammy statt Bello und Hasso
- 27.1.2012: "Urkunden übersetzen" in Hamburg - Bereits großes Interesse an den 1. JurANT
- 26.1.2012: Podiumsdiskussion der Wirtschaftskammer Wien: Sprachdienstleister und ihre Auftraggeber
- Februar 2012
- Januar 2012
- Dezember 2011
- November 2011
- Oktober 2011
- September 2011
- August 2011
- Juli 2011
- Juni 2011
- Mai 2011
- April 2011
- März 2011
- Februar 2011
- Januar 2011
- Dezember 2010
- November 2010
- Oktober 2010
- September 2010
- August 2010
- Juli 2010
- Juni 2010
- Mai 2010
- April 2010
- März 2010
- Februar 2010
- Januar 2010
- November 2009
- Oktober 2009
- September 2009
- August 2009
- Juli 2009
- Juni 2009
- Mai 2009
- April 2009
- März 2009
- Februar 2009
- Januar 2009
- Dezember 2008
- November 2008
- Oktober 2008
- September 2008
- August 2008
- Juli 2008
Archive für 25.8.2008
Essen: Kocarek Übersetzungen jetzt nach DIN EN 15038 zertifiziert
25.8.2008 von Richard Schneider.
Hinsichtlich der Europanorm DIN EN 15038 “Übersetzungs-Dienstleistungen” gibt es in Deutschland derzeit mehrere Hundert registrierte, aber nicht einmal zehn zertifizierte Sprachdienstleister. Der Unterschied: Die Registrierung bei der DIN CERTCO setzt lediglich eine Selbstverpflichtung voraus, während bei der Zertifizierung von einer unabhängigen Organisation die Einhaltung der Normkriterien geprüft wird.
Da es erst wenige zertifizierte Sprachdienstleister gibt, vermeldet jeder neue das Ereignis stolz in einer Pressemitteilung. So auch das seit über 30 Jahren bestehende Unternehmen Kocarek Übersetzungen in Essen, das vor Kurzem vom TÜV Süd zertifiziert wurde. Dabei wurde der gesamte Prozess von der Angebotserstellung bis zur Archivierung nach Abschluss eines Auftrags begutachtet.
Auf der Website von Kocarek heißt es zum Thema Qualitätssicherung:
Wir setzen zwölf unterschiedliche Qualitätsprüfungen ein, jede zugeschnitten auf die Text- und Auftragsart. Jeder Auftrag durchläuft mindestens drei Qualitätsprüfungen, die alle von unterschiedlichen Mitarbeitern durchgeführt werden.
Die Qualitätssicherung beinhaltet selbstverständlich auch Vertraulichkeit und Datensicherheit. Unser Gebäude und die Räume sind durch eine Alarmanlage mit Rufaufschaltung gesichert. Gedruckte Texte werden nach Auftragauslieferung in abgeschlossenen Räumen gelagert und durch ein Fachunternehmen nach DIN 32757 vernichtet.
Dass unser Qualitätsversprechen durch geeignete Prozesse und EDV-Unterstützung sowie qualifizierte Mitarbeiter sichergestellt wird, hat der TÜV SÜD durch die Zertifizierung nach der strengen europäischen Norm DIN EN 15038 Übersetzungs-Dienstleistungen - Dienstleistungsanforderungen bestätigt.
Um unseren Qualitätsanspruch zu unterstreichen, waren wir schon vor der Zertifizierung Gründungsmitglied des QUALITÄTSSPRACHENDIENSTE Deutschlands (QSD) e.V. (www.qsd.de).
Geschrieben in Unternehmen | Drucken | Keine Kommentare »