Sie befinden sich aktuell in den uepo.de - Das Nachrichtenportal für Übersetzer Blog-Archiven für den folgenden Tag 11.7.2008.
- Ausbildung (63)
- Bibel/Koran (11)
- Bücher (62)
- Büroorganisation (13)
- Deutsche Sprache (80)
- Dolmetschen (87)
- Einwanderer (19)
- EU (37)
- Fremdsprachen (41)
- Gebärdensprachdolmetscher (5)
- Gebärdensprache (8)
- Gerichtsdolmetscher (79)
- Geschichte (28)
- Honorare/Gehälter (13)
- Interview (3)
- Literaturübersetzer (99)
- Lokalisierung (11)
- Markt (26)
- Maschinelle Übersetzung (10)
- medizinisch-soziales Dolmetschen (7)
- Missstände (44)
- Nachrichten (61)
- Nachrufe (8)
- Politik (54)
- Porträt (46)
- Qualitätssicherung (9)
- Simultandolmetscher (28)
- Sprache allgemein (45)
- Terminologie (24)
- Übersetzen (28)
- Übersetzungsfehler (29)
- Unternehmen (120)
- Veranstaltungen (148)
- Verbände (120)
- Videos (7)
- Werkzeuge (126)
- Wissenschaft (24)
- Wörterbücher (50)
- Zeitschriften (63)
- 7.2.2012: Mag sie Strapse oder nicht? Übersetzungspanne bei "Traumfrau gesucht"
- 3.2.2012: Übersetzung - Ursprung und Zukunft der Philologie?
- 2.2.2012: Erneuter Rekord bei Uepo.de: 2011 mehr als 4.000 Besucher pro Tag
- 1.2.2012: VKD: Dolmetscher lassen die Muttersprache zu Wort kommen
- 31.1.2012: TC3 - Neues sprachwissenschaftliches Magazin der Uni Mainz
- 30.1.2012: Terminologie: Die Sprache der anderen
- 29.1.2012: Videodokumentation: Daakaka - eine Sprache stirbt aus
- 28.1.2012: Hundenamen im Wandel der Zeiten: Benny und Sammy statt Bello und Hasso
- 27.1.2012: "Urkunden übersetzen" in Hamburg - Bereits großes Interesse an den 1. JurANT
- 26.1.2012: Podiumsdiskussion der Wirtschaftskammer Wien: Sprachdienstleister und ihre Auftraggeber
- Februar 2012
- Januar 2012
- Dezember 2011
- November 2011
- Oktober 2011
- September 2011
- August 2011
- Juli 2011
- Juni 2011
- Mai 2011
- April 2011
- März 2011
- Februar 2011
- Januar 2011
- Dezember 2010
- November 2010
- Oktober 2010
- September 2010
- August 2010
- Juli 2010
- Juni 2010
- Mai 2010
- April 2010
- März 2010
- Februar 2010
- Januar 2010
- November 2009
- Oktober 2009
- September 2009
- August 2009
- Juli 2009
- Juni 2009
- Mai 2009
- April 2009
- März 2009
- Februar 2009
- Januar 2009
- Dezember 2008
- November 2008
- Oktober 2008
- September 2008
- August 2008
- Juli 2008
Archive für 11.7.2008
Die Welt berichtet über Franchisekonzept von Lingua-World
11.7.2008 von Richard Schneider.
Lingua-World, das Übersetzungsbüro mit der zurzeit zweifellos besten Pressearbeit, hat es wieder einmal geschafft, einen Artikel über sich in einer überregionalen Tageszeitung zu platzieren. Die Welt berichtet unter der Überschrift „Geld verdienen mit der Macht der Worte“ über die Kölner und deren Franchisekonzept.
Wir erfahren, dass Geschäftsführerin Nelly Kostadinova (52) in ihrem Heimatland Bulgarien Journalistik und Slawistik studiert hat. Kurz nach der Wende kam sie im Alter von 35 Jahren nach Deutschland, wo sie als Übersetzerin und Dolmetscherin für die Polizei, Gerichte und Behörden arbeitete. 1997 gründete sie die Lingua-World GmbH und entwickelte später daraus ein Franchisekonzept, das inzwischen sechs selbstständige Franchisenehmer in anderen Städten umfasst.
Das Unternehmen beschäftigt heute insgesamt rund 50 festangestellte Mitarbeiter und vergibt Aufträge an mehr als 10.000 freie Übersetzer in aller Welt. Eine zentrale Hotline ist für Kunden rund um die Uhr besetzt. 60 Prozent der Kunden sind Unternehmen, 30 Prozent Behörden, der Rest Privatpersonen. Im Jahr 2007 konnte ein Wachstum von 30 Prozent erzielt werden.
[Text: Richard Schneider. Quelle: Welt, 2008-07-01. Bild: Lingua-World.]
Geschrieben in Unternehmen | Drucken | Comments Off